如今我們回顧街機(jī)游戲時(shí),對(duì)于其中出現(xiàn)的美食基本上都是一目了然。
但在信息相對(duì)比較閉塞的九十年代,我們這群沒(méi)見(jiàn)識(shí)的小屁孩,對(duì)于游戲中的“洋食物”基本上知之甚少。
而那些叫不出來(lái)名字的食物,總會(huì)被我們冠上比較本土化的綽號(hào),也因此鬧出過(guò)不少的笑話。
那時(shí)候的《恐龍快打》比較熱門(mén),但其中出現(xiàn)的各種西式餐點(diǎn)真認(rèn)不出來(lái)??!
甜甜圈,被我們叫成“輪胎”。別說(shuō)還真的挺像的。當(dāng)時(shí)還覺(jué)得很納悶,怎么吃輪胎也能加血呢?
口香糖,這是游戲中最小的補(bǔ)血道具,我們一直叫“牙膏”。
其實(shí)那時(shí)候市場(chǎng)上已經(jīng)有口香糖,一塊錢(qián)一個(gè)的綠箭,只是小玩家哪里消費(fèi)得起。自然也就對(duì)這玩意不是很熟悉。
牛角面包,如今在在大街小巷的蛋糕店都能看到,也有叫“可頌”的。
以前都以為這是蝦仁,我們這邊的玩家直接將其稱(chēng)之為“豬兒蟲(chóng)”、最離譜的是將其稱(chēng)之為“蛆”。
當(dāng)時(shí)還覺(jué)得很好奇,怎么“豬兒蟲(chóng)”也能作為食物呢?
玩過(guò)《合金彈頭》的小伙伴則表示:吃什么稀奇古怪的東西都是在情理之中。
《合金彈頭》中別說(shuō)吃蟲(chóng)子,就連響尾蛇、金蝙蝠、野貓、活魚(yú)、發(fā)霉的罐頭、腐爛的水果、脹氣的青蛙、下壞蛋的公雞......
那么,當(dāng)年還有哪些食物讓你一直傻傻分不清楚呢?
天婦羅蓋澆飯
在游戲廳時(shí)期,我們將《戰(zhàn)斗回路》中的天婦羅稱(chēng)為“炸油條”,后來(lái)有來(lái)自大城市里面的玩家給我們糾正了一下,于是就叫成了“炸蝦”。
去過(guò)日料店后,我才知道這玩意原來(lái)叫天婦羅。
如今再看到這些游戲畫(huà)面,基本上一眼就能認(rèn)出來(lái)。
為什么天婦羅用碗裝呢?
那是因?yàn)橄旅嬗酗?。因此可以推?CAPCOM 中出現(xiàn)的這種食物都是天婦羅蓋澆飯。
但稍微有點(diǎn)好奇的就是,為什么《名將》中的天婦羅要故意設(shè)計(jì)成“香蕉”的樣子?讓我們誤會(huì)了三十多年??!
螃蟹
這玩意當(dāng)年真的很考眼力啊!有的玩家一眼就能認(rèn)出這是螃蟹,但有的玩家看了一輩子都認(rèn)為這是水果拉沙。
游戲廳有人將其叫成了“螃蟹”,但其他人根本不買(mǎi)賬。當(dāng)時(shí)最流行的叫法就是“果盤(pán)”。
多年后,我們?cè)凇稇?zhàn)斗回路》的手冊(cè)上面看到了介紹,這還真的是螃蟹肉呢!
這么大一盤(pán)子,估計(jì)得是十斤左右的帝王蟹吧!
面條
因?yàn)椤犊铸埧齑颉坊旧暇鸵呀?jīng)包含了所有的流行的西點(diǎn),因此在開(kāi)發(fā)《戰(zhàn)斗回路》的時(shí)候 CAPCOM 加入了更加多元化的食物,中西的都有。
面條,真不知道爆出來(lái)時(shí)有沒(méi)有將湯灑在地上,補(bǔ)血效果還不錯(cuò)。
當(dāng)年我們以為碗里裝的是菜和飯,因此一直叫“干飯”。
游戲中還有另一種面條:意大利面
雖然當(dāng)時(shí)的畫(huà)質(zhì)模糊不清,但是還是很明顯看得出來(lái)是面。只是我們叫的是“干拌面”。
蜂蜜
你能一口氣將純蜂蜜喝下肚嗎?反正我是做不到的。
沒(méi)想到被我們叫了三十年的罐頭,居然是“蜂蜜”。還真沒(méi)注意到瓶子上面有一個(gè)蜜蜂的圖標(biāo)。
蜂蜜的補(bǔ)血效果墊底,不過(guò)總算聊勝于無(wú)吧!在游戲中出現(xiàn)的次數(shù)比較多。
MELON(甜瓜)
官方名字就是 MELON,密瓜、甜瓜、香瓜、哈密瓜都可以。
按說(shuō)這玩意的辨識(shí)度應(yīng)該是挺高的,但多年來(lái)我就一直沒(méi)有叫對(duì)過(guò)。
因?yàn)檫@看上去和我們這邊的一種蔬菜(蓮花白)非常相似,大家稍微對(duì)比一下就會(huì)發(fā)現(xiàn),真的很像吧!我們這邊幾乎所有游戲廳都直接叫成了蓮花白。
蓮花白,也叫甘藍(lán)、包菜
蘋(píng)果和蘋(píng)果核
蘋(píng)果無(wú)論在什么游戲中都是比較常見(jiàn)的吧!
在《光明使者》中隨時(shí)可以在敵人或者箱子中爆出來(lái)。魔法世界的蘋(píng)果有些怪異,不知道為什么下面還有一點(diǎn)綠。另一邊,游戲中還有一種“食物”蘋(píng)果核。
游戲廳那會(huì)兒硬是沒(méi)認(rèn)出來(lái),天知道蘋(píng)果核也當(dāng)成道具提供給玩家。
最初我還以為搞錯(cuò)了,后來(lái)查了它的官方名字,正是:APPLE CORE
CHACK BERRY
在游戲資料網(wǎng)站上面,這個(gè)水果查到的名字是:CHACK BERRY,到底應(yīng)該怎么翻譯呢?
反正應(yīng)該不是我們這邊經(jīng)常見(jiàn)到的水果。
以前也不知道名字,都是直接叫成了“番茄”。
老鼠
以前大家都叫這個(gè)道具是“老鼠”,我還有些不以為然,不大可能拿死老鼠來(lái)充當(dāng)?shù)谰甙桑?/p>
如今才發(fā)現(xiàn)小丑居然是我自己,這玩意真的是老鼠。果然魔法世界沒(méi)有什么不可能的??!
在魔法世界中,很多的黑魔法就需要使用死老鼠、蟑螂、蝎子、蜘蛛之類(lèi)的動(dòng)物來(lái)完成。因此游戲中出現(xiàn)擁有補(bǔ)給效果的老鼠也是在情理之中。
草藥
游戲中隨處可見(jiàn)的葉子,名字是 HERB,就是普通的植物。這類(lèi)葉子在很多游戲中都曾經(jīng)出現(xiàn)過(guò)的。
不知道大家有沒(méi)有玩過(guò)一款名為《奇奇怪界》的游戲呢?其中那只貍貓(妖怪魔奴化)使用的葉子和《光明使者》中的一樣。在日本的傳說(shuō)中,貍貓變身就需要使用葉子。
本文來(lái)自微信公眾號(hào):街機(jī)情懷 (ID:JJQH66),作者:我們的街機(jī)時(shí)代
廣告聲明:文內(nèi)含有的對(duì)外跳轉(zhuǎn)鏈接(包括不限于超鏈接、二維碼、口令等形式),用于傳遞更多信息,節(jié)省甄選時(shí)間,結(jié)果僅供參考,IT之家所有文章均包含本聲明。