設(shè)置
  • 日夜間
    隨系統(tǒng)
    淺色
    深色
  • 主題色

Meta 推出“無(wú)縫溝通”AI 翻譯模型,帶來(lái)更自然的跨語(yǔ)言對(duì)話體驗(yàn)

2023/12/4 14:08:43 來(lái)源:IT之家 作者:遠(yuǎn)洋 責(zé)編:遠(yuǎn)洋

IT之家 12 月 4 日消息,今年 8 月,Meta 公司推出了其多模態(tài)人工智能翻譯模型 SeamlessM4T,該模型支持近 100 種語(yǔ)言的文本和 36 種語(yǔ)言的語(yǔ)音?,F(xiàn)在該模型更新了“v2”架構(gòu),Meta 將其稱之為“Seamless Communication(無(wú)縫溝通)”模型,能夠讓對(duì)話翻譯更加自然和富有表現(xiàn)力。

兩個(gè)新功能中的第一個(gè)是“SeamlessExpressive”,顧名思義,該功能可以將你的語(yǔ)氣轉(zhuǎn)移到翻譯后的語(yǔ)音中,包括音調(diào)、音量、情感色彩(興奮、悲傷或低語(yǔ))、語(yǔ)速和停頓??紤]到目前翻譯后的語(yǔ)音一般聽(tīng)起來(lái)都很機(jī)械,這一突破還是非常值得期待的,無(wú)論是在我們的日常生活中還是在內(nèi)容制作中,都有很大的幫助。目前其支持的語(yǔ)言包括英語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、德語(yǔ)、法語(yǔ)、意大利語(yǔ)和中文,不過(guò)在IT之家撰寫本文時(shí),演示頁(yè)面缺少意大利語(yǔ)和中文。

第二個(gè)功能是“SeamlessStreaming”,可以在說(shuō)話者仍在講話時(shí)開(kāi)始翻譯,從而讓其他人更快地聽(tīng)到翻譯。雖然仍有不到兩秒鐘的短暫延遲,但至少不必等到對(duì)方說(shuō)完一個(gè)句子。據(jù) Meta 公司稱,最大的挑戰(zhàn)在于不同語(yǔ)言有不同的句子結(jié)構(gòu),因此他們必須開(kāi)發(fā)一個(gè)專門的算法來(lái)研究部分音頻輸入,以決定是否有足夠的上下文開(kāi)始生成翻譯輸出,或者是否繼續(xù)傾聽(tīng)。

IT之家注意到,目前 Meta 還沒(méi)有透露公眾何時(shí)能夠使用這些新功能,但可以期待未來(lái) Meta 將它們集成到其智能眼鏡中,使其更加實(shí)用。

廣告聲明:文內(nèi)含有的對(duì)外跳轉(zhuǎn)鏈接(包括不限于超鏈接、二維碼、口令等形式),用于傳遞更多信息,節(jié)省甄選時(shí)間,結(jié)果僅供參考,IT之家所有文章均包含本聲明。

相關(guān)文章

關(guān)鍵詞:Meta人工智能,翻譯

軟媒旗下網(wǎng)站: IT之家 最會(huì)買 - 返利返現(xiàn)優(yōu)惠券 iPhone之家 Win7之家 Win10之家 Win11之家

軟媒旗下軟件: 軟媒手機(jī)APP應(yīng)用 魔方 最會(huì)買 要知