6月24日消息,在生活中,3D、WiFi、ATM、VIP這些外語縮寫非常常見,但是你知道它們準(zhǔn)確的中文譯名嗎?現(xiàn)在外語中文譯寫規(guī)范部際聯(lián)席會議專家委員會正式公布了第四批24組推薦使用外語詞中文譯名。
第四批譯名主要包括了我們常見的一些外語詞形,比如3D譯作三維,ATM譯作自動柜員機,BRT譯作快速公交系統(tǒng),CEO譯作首席執(zhí)行官,PM10譯作可吸入顆粒物,WiFi譯作無線(局域)網(wǎng)等等。
看到這,你可能會發(fā)現(xiàn),這些外語的中文叫法在生活中也相當(dāng)常見。實際上,第四批推薦使用外語詞中文譯名,遵循了反映社會應(yīng)用熱點和規(guī)范性要求高的一貫原則,尊重詞匯產(chǎn)生發(fā)展變化和應(yīng)用的規(guī)律,以推薦社會語言生活中已經(jīng)使用的譯名為主。在研制譯名時,還聽取了多個領(lǐng)域的學(xué)者專家的建議,并采用網(wǎng)絡(luò)調(diào)查等方式收集群眾意見。
廣告聲明:文內(nèi)含有的對外跳轉(zhuǎn)鏈接(包括不限于超鏈接、二維碼、口令等形式),用于傳遞更多信息,節(jié)省甄選時間,結(jié)果僅供參考,IT之家所有文章均包含本聲明。